TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 4:35

Konteks
4:35 But 1  Jesus rebuked him: 2  “Silence! Come out of him!” 3  Then, after the demon threw the man 4  down in their midst, he came out of him without hurting him. 5 

Lukas 8:29

Konteks
8:29 For Jesus 6  had started commanding 7  the evil 8  spirit to come out of the man. (For it had seized him many times, so 9  he would be bound with chains and shackles 10  and kept under guard. But 11  he would break the restraints and be driven by the demon into deserted 12  places.) 13 

Lukas 9:42

Konteks
9:42 As 14  the boy 15  was approaching, the demon threw him to the ground 16  and shook him with convulsions. 17  But Jesus rebuked 18  the unclean 19  spirit, healed the boy, and gave him back to his father.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:35]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast involved in Jesus’ reply.

[4:35]  2 tn Grk “rebuked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[4:35]  3 sn The command Come out of him! is an example of Jesus’ authority (see v. 32). Unlike other exorcists, Jesus did not use magical incantations nor did he invoke anyone else’s name.

[4:35]  4 tn Grk “him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

[4:35]  5 sn The departure of the evil spirit from the man without hurting him shows Jesus’ total deliverance and protection of this individual.

[8:29]  6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:29]  7 tc ‡ Although the external evidence favors the aorist παρήγγειλεν (parhngeilen, “he commanded”; Ì75 B Θ Ξ Ψ Ë13 579 700 1241 1424 2542 pm), the internal evidence favors the imperfect παρήγγελλεν (parhngellen, here translated “he had started commanding”; א A C K L W Γ Δ 1 33 565 892 pm). The aorist is suspect because it can more easily be taken as a single command, and thus an immediate exorcism. The imperfect would most likely be ingressive (BDF §§328; 329; 331), suggesting that Jesus started to command the evil spirit to depart, and continued the command.

[8:29]  8 tn Grk “unclean.”

[8:29]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “so,” introducing a clause that gives the result of the man being seized by the demon.

[8:29]  10 tn Or “fetters”; these were chains for the feet.

[8:29]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[8:29]  12 tn Grk “into the deserts.” The plural use here has been translated as “deserted places,” that is, uninhabited areas.

[8:29]  13 sn This is a parenthetical, explanatory comment by the author.

[9:42]  14 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:42]  15 tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity.

[9:42]  16 sn At this point the boy was thrown down in another convulsion by the demon. See L&N 23.168.

[9:42]  17 tn See L&N 23.167-68, where the second verb συσπαράσσω (susparassw) is taken to mean the violent shaking associated with the convulsions, thus the translation here “and shook him with convulsions.”

[9:42]  18 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).

[9:42]  19 sn This is a reference to an evil spirit. See Luke 4:33.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA